Bachelier en traduction et interprétation

BA-TRADformation organisée par la faculté de Lettres, Traduction et Communication durant l'année académique 2017-2018

Débouchés et métiers visés

En poursuivant son Bachelier par un Master en Traduction ou un Master en Interprétation, l'étudiant pourra se destiner à l'ensemble des professions auxquelles ces Masters donnent accès dans le public (organisations internationales et européennes, associations, gouvernements, parlements...) et le privé (entreprises, associations, unions professionnelles...).

fermer

Objectif des études

Être traducteur ou interprète, c'est pouvoir transposer, dans tous les domaines, un message oral ou écrit d'une langue étrangère vers sa langue maternelle, en respectant le génie de la langue et les différences culturelles.

Le Bachelier en Traduction et Interprétation s'adresse à celles et ceux qui sont curieux des langues, des cultures et du monde, et sont également exigeants sur la qualité de l'expression linguistique. La langue est conçue comme le moyen d'un échange commercial, scientifique, littéraire ou culturel. A cette fin, la formation en Bachelier s'enrichira idéalement d'une immersion culturelle et linguistique. Les étudiants inscrits à l'ULB traduiront et interprèteront toujours de la langue étrangère vers le français. Aussi, la connaissance du français doit être parfaitement maîtrisée.

fermer

Structure du cursus et disciplines enseignées

Le Bachelier en Traduction et Interprétation s'articule autour de trois axes : les langues, le français et les matières générales, l'ensemble constituant un socle pour aborder ensuite le Master en Traduction ou le Master en Interprétation. Au terme de son Bachelier, l'étudiant aura acquis une connaissance approfondie de deux langues étrangères. Les enseignements visent également la maîtrise accomplie du français, tant à l'oral qu'à l'écrit. Les cours généraux permettront d'accéder à une culture générale étendue, indispensable à l'exercice de la profession. L'objectif à terme est de traduire ou d'interpréter dans tous les domaines. A la fin du Bachelier, une immersion linguistique et multiculturelle pendant un quadrimestre dans une université étrangère permet d'approfondir tant les connaissances culturelles que les compétences linguistiques.

Dix-huit combinaisons linguistiques sont proposées :

  • Allemand-Anglais

  • Allemand-Espagnol

  • Allemand-Italien

  • Allemand-Néerlandais

  • Allemand-Russe

  • Anglais-Arabe*

  • Anglais-Chinois*

  • Anglais-Espagnol

  • Anglais-Italien

  • Anglais-Néerlandais

  • Anglais-Russe

  • Anglais-Turc* **

  • Arabe-Espagnol

  • Espagnol-Italien

  • Espagnol-Néerlandais

  • Espagnol-Russe

  • Italien-Néerlandais

  • Italien-Russe

*Ces combinaisons ne donnent accès qu'au Master en Traduction.

**Les cours de turc sont dispensés à la Louvain School of Translating and Interpreting

fermer

Les plus de cette formation à l'ULB

Le Bachelier en Traduction et Interprétation offre une ouverture unique au monde contemporain, à travers l'étude des langues et des cultures.

Les langues y sont étudiées dans la perspective d'une formation professionnelle et pratique.

La formation en français et en langues modernes est complétée par un enseignement en sciences humaines, en droit, en économie, en sciences, art et techniques. Si le Bachelier débouche sur des compétences pratiques, il offre aussi une vaste culture générale qui donne aux étudiants des clés pour la compréhension du monde actuel.

fermer

Aide à la réussite

UN BUREAU D'APPUI PÉDAGOGIQUE, POUR PASSER AVEC FRUIT LE CAP DE LA PREMIÈRE ANNÉE

L'arrivée à l'université peut entraîner parfois des changements importants dans la vie de l'étudiant. Afin d'aider celles et ceux qui ont besoin de conseils, un Bureau d'appui pédagogique (BAP) a été créé. Il remplit plusieurs missions :

  • soutenir et encadrer les étudiants pour une transition heureuse entre le secondaire et l'université ;

  • coordonner les actions d'aide à la réussite (guidance, parrainage) en fonction des attentes des enseignants ;

  • offrir un « coaching personnalisé » pour identifier les problèmes, proposer des pistes et aider à résoudre toute difficulté liée à l'apprentissage et à la transition entre le secondaire et l'université ;

  • aider le cas échéant à la réorientation ou à l'étalement des études en fonction des projets personnels des étudiants.

http://www.ulb.ac.be/facs/ltc/aideReussite.html

CONTACT

Mme Claudine POTTIER

T 0475/479371

fermer
[voir la fiche complète]
[masquer la fiche complète]

Méthodes d'enseignement

Les cours en petits groupes, la progression pédagogique, les méthodes d'apprentissage basées essentiellement sur la pratique et les évaluations formatives ont pour but de permettre à chacun d'atteindre les objectifs fixés.

fermer

International/Ouverture vers l'extérieur

Une fois acquis les 105 premiers crédits du cycle du Bachelier en Traduction et Interprétation est organisée une immersion multiculturelle et linguistique d'une durée d'un quadrimestre. Cette immersion se concrétise essentiellement lors d'un séjour d'études dans une université étrangère (éventuellement, pour les étudiants qui ont le néerlandais dans leur combinaison linguistique, en Flandre dans le cadre du programme Erasmus Belgica).

Le département de Traduction et Interprétation (anciennement ISTI-COOREMANS) entretient des relations d'échange académique avec environ 150 hautes écoles et universités d'Europe et du monde.

fermer

Les possibilités dans l'enseignement supérieur après la réussite du cursus

Les étudiants de Langues et Lettres modernes qui auront suivi les unités d'enseignement de la mineure en traduction et interprétation, auront accès au Master en Traduction ou au Master en Interprétation.

fermer

Evolution par bloc du cursus

La notion d'année d'études fait place à un système d'accumulation de crédits axé sur le programme individuel de l'étudiant. Le programme de cycle est proposé par découpe en blocs de 60 crédits. Les blocs de 60 crédits ainsi proposés peuvent suggérer le parcours « idéal » d'un étudiant inscrit dans ce programme. Les 60 premiers crédits sont imposés par le programme de chaque cursus de Bachelier. L'étudiant doit nécessairement avoir acquis les 45 premiers crédits pour poursuivre son cursus. Au-delà, l'étudiant doit en principe s'inscrire chaque année à un minimum de 60 crédits (sauf allègement ou année terminale).

fermer

Contacts

Rue J. Hazard, 34 - 1180 Bruxelles

T +32(0)2.650.62.00

M dep.TI.LTC@ulb.ac.be

http://www.ulb.ac.be/facs/ltc/index.html

fermer

En savoir plus