



MA-INTERorganized by the faculty of Letters, Translation and Communication during academic year 2017-2018
Thanks to their cross-disciplinary training, their expertise in language and communication, and their knowledge of international issues and contexts, our graduates are able to find employment in a vast range of professional sectors.
Free-lance interpreter, staff interpreters, separately or combined.
The Masters in Interpretation is designed to assist students who have acquired a thorough knowledge of two foreign languages, and who excel in oral communication, to exploit these capacities and become conference interpreters at international organisations as well as in the private sector.
From the outset students will be set practical exercises which call on their general knowledge, their language and communication skills, their ability to manage stress, their capacity to work at speed, as well as the efficiency of their research techniques.
The final examination takes place in front of a jury, in the presence of professional interpreters and representatives of international institutions.
During the first period of the Masters in Interpretation the focus will be on the techniques of consecutive interpretation and the quality of the student's French language expression. During the second period the emphasis will shift to simultaneous interpretation. An introduction to bi-active interpretation will also be given during the second period.
Subjects covered will be drawn from current affairs, with a focus on politics, culture, science and technology. Issues relevant to the students' internships will also be introduced.
Conference interpreters supply interpretation services of the highest quality for clients requiring communication of the highest standards.
These clients include :
Private companies
Associations
Professional conference organisers
Governments
International organisations
According to their needs, these clients employ free-lance interpreters, staff interpreters, and sometimes both.
The classes take place in seminar rooms equipped with professional-standard technology. The course culminates with a consideration of the most practical aspects of a working interpreter's life.
During the course students will be offered extra instruction in the form of tutorials given by experienced conference interpreters.
Graduates from the Masters in Translation or the Masters in Interpretation programmes may enrol in the Belgian teacher-training programme or may apply to undertake a Doctorate in Traductology.
The concept of a year of studies gives way to a system of accumulation of credits based on the student's individual programme. The cycle programme is offered in units of 60 credits. The units of 60 credits are proposed as an "ideal" course of study for students enrolled in this programme.