



MA-INTERformation organisée par la faculté de Lettres, Traduction et Communication durant l'année académique 2017-2018
Les interprètes de conférence répondent à la demande de services d'interprétation de haute qualité émanant de clients soucieux d'une communication parfaite.
Ces clients sont des entreprises privées, des associations, des organisateurs professionnels de conférence, des gouvernements, des organisations internationales, etc. Selon la fréquence de leurs besoins, ces clients font appel à des interprètes indépendants -free-lance-, des interprètes permanents, voire aux deux.
Grâce à leur formation multidisciplinaire, leur maitrise des langues et de la communication, ainsi que leur connaissance des milieux internationaux, nos diplômés sont présents dans les secteurs les plus divers.
La formation comporte un tronc commun centré sur le droit et les outils d'aide à la traduction (10 crédits), des cours de traduction (10 crédits), des cours d'interprétation consécutive et simultanée (80 crédits) et un mémoire (20 crédits).
Les étudiants du Master en Interprétation bénéficient d'un éventail de 5 langues étrangères. Au cours du Master, les techniques d'interprétation consécutive et l'amélioration de l'expression française sont abordées en priorité. Puis, l'accent est mis sur l'interprétation simultanée. On y dispense aussi une initiation au « retour », c'est-à-dire une interprétation du français vers la langue étrangère dite « forte ». Des stages sont organisés en collaboration avec des institutions internationales (ONU, UE, Conseil de l'Europe, UNESCO) ou des organisations du secteur non-marchand.
Les cours sont dispensés dans des locaux équipés d'un matériel conforme aux conditions de travail rencontrées dans la vie active.
En fin de cursus, les aspects purement pratiques du métier sont également envisagés.
Les sujets traités couvrent l'actualité politique, culturelle, scientifique ou technique. Ils concernent également les thèmes qui seront abordés au cours des stages. Les étudiants bénéficient au cours de leur formation d'une assistance pédagogique dispensée par des interprètes permanents d'institutions internationales ou d'interprètes free-lance chevronnés.
Les cours sont dispensés dans des locaux équipés d'un matériel conforme aux conditions de travail rencontrées dans la vie active. En fin de cursus, les aspects purement pratiques du métier sont également envisagés.
Les étudiants bénéficient au cours de leur formation d'une assistance pédagogique dispensée par des interprètes de conférence chevronnés.
Les détenteurs d'un Master en Traduction ou d'un Master en Interprétation ont accès à l'agrégation et au Doctorat en Langues, Lettres et Traductologie.
La notion d'année d'études fait place à un système d'accumulation de crédits axé sur le programme individuel de l'étudiant. Le programme de cycle est proposé par découpe en blocs de 60 crédits. Les blocs de 60 crédits ainsi proposés peuvent suggérer le parcours « idéal » d'un étudiant inscrit dans ce programme.